El doblaje mexicano es mundialmente reconocido por su singularidad y alta calidad, pero pocas producciones alcanzan el estatus de joya intocable como el clásico animado de 1967, “El Libro de la Selva”. Recientemente, el actor de doblaje Arturo Mercado Jr. reafirmó este hecho en una reveladora entrevista.
Durante una conversación con el podcast Toma 127, Mercado Jr. elogió la versión en español de la película, destacándola como el ejemplo supremo de lo que verdaderamente significa incorporar talento estelar en las grabaciones. Su visión contrasta con las prácticas actuales de la industria.
Un legado de voces inigualables
Al referirse al elenco de voces que dio vida a los memorables personajes de la selva, el actor enfatizó la brillantez de figuras como Germán Valdés “Tin Tán” en el rol de Baloo y Luis Manuel Pelayo como Bagheera. De paso, lanzó una crítica sutil a los criterios actuales de la industria cinematográfica.
Para Arturo Mercado Jr., la excepcional calidad del talento reunido bajo la dirección del legendario Edmundo Santos resultó en un producto tan perfecto que trascendió incluso las expectativas de la propia compañía Disney. Este estándar de excelencia es raramente igualado hoy en día.
La orden especial de Walt Disney
Una de las revelaciones más impactantes de la entrevista fue la existencia de un mandato directo del mismísimo Walt Disney. Impresionado por el trabajo realizado en México, Disney habría decidido proteger esta versión para la posteridad, haciendo una petición extraordinaria antes de su fallecimiento.
Aunque Walt Disney murió en diciembre de 1966, meses antes del estreno mundial de la película, dejó una instrucción muy clara respecto al mercado hispanohablante. “Es una película que bajo orden de Walt Disney no se puede volver a doblar”, afirmó Mercado Jr. en el podcast.
Esta directriz, transmitida a su gran amigo Edmundo Santos, se basaba en la convicción de Disney de que la versión en español era superior a la inglesa. Así, mientras otras películas clásicas de Disney han sido redobladas con el tiempo, las voces originales de Baloo, Bagheera y el Rey Louie permanecerán inalteradas por decreto de su creador, consolidando el doblaje mexicano como un patrimonio histórico del cine de animación.
Voces detrás de los personajes
La icónica versión al español contó con un elenco de lujo, que incluyó a:
- Mowgli – Diana Santos
- Baloo – Germán Valdés “Tin Tán”
- Bagheera / Narrador – Luis Manuel Pelayo
- Shere Khan – Carlos Petrel
- Kaa – Alfonso Arau
- Rey Louie – Flavio
- Coronel Hathi – Salvador Carrasco
- Winifred – Carmen Donna-Dío
- Hathi Jr. – Edmundo Santos Jr.
- Elefante pesimista – Francisco Colmenero







